Я постоянен в своём непостоянстве Блокнот оптимистического пессимиста или пессимистического оптимиста

23.06.2020

О форме обращения военнослужащих друг к другу

Filed under: Разное — Метки: , — w953396b @ 01:09

На протяжении всей обозримой истории нашей Родины существовала стойкая система обращения воинов и военнослужащих между собой. Равные обращались между собой по имени или кличке-прозвищу, к старшим по должности, чину, титулу с обязательным добавлением вариаций слова господин или пан, титулов Ваше благородие, высокоблагородие, высокородие, превосходительство, высокопревосходительство, сиятельство, светлость вплоть до величества и высокопреосвященства.

Это по линии возвышения. А обратное обращение вниз до Вашего благородия включительно, как правило, использовало варианты обращения сударь с добавлением различных прилагательных абсценной лексики и имён существительных того же лексикона. Причём начальники соревновались в том, кто лучше и изящнее отъебукает своего подчинённого, а подчинённые говорили, что у их начальника есть способность материться в течение десяти минут без единого повторения. Гордились, значит. Нижних чинов в порядке закрепления гордости частенько потчевали плетьми и шпицрутенами, протаскивая через строй сослуживцев, забивавших своего корешка иногда и до смерти или делая его калекой на всю жизнь и отправляли на дослуживание двадцатипятилетнего срока в инвалидную команду.

Те, которые от благородия и до высокоблагородия, могли за оскорбление потребовать и сатисфакции, но штаб-офицеры, это от майора-капитана и до полковника, этим не грешили, оставляя сию забаву обер-офицерам от прапорщика и до штабс-капитана.

Солдату было проще, им не на ком было вымещать свою злобу за оскорбления, кроме как на окрестных собаках и кошках, а также на молодых солдатах, которые ещё пороху не нюхали и не понимают, за что заслуженного ветерана плетьми высекли или за что ему сегодня утром фельдфебель дал по зубам.

И так было до 1917 года, когда большевики совершили государственный переворот и вместо обращения гражданин, введённого Временным правительством, ввели в обращение слово товарищ. Даже в песне «Широка страна моя родная» о нём пели: «Наше слово гордое товарищ мне милее всех красивых слов», забывая, что при превышении длины над шириной, предмет называется длинным, а не широким.

В результате военной реформы старорежимное «нижние чины» заменили на солдат, сержантов и старшин, «обер-офицеров» на младших офицеров, «штаб-офицеров» на старших офицеров и всех вместе просто на офицеров, всех «превосходительств и высокопревосходительств» на генералов и адмиралов. И все вместе снизу вверх и сверху вниз обращаются друг к другу одинаково – товарищ!

Начало обращению товарищ обязано Великой французской революции. Революционеры отменили использование аристократических терминов monsieur, madame и mademoiselle («господин», «госпожа», «сударь», «сударыня» и «барышня»), обращаясь друг к другу словом citoyen(ne) («гражданин», «гражданка»). А с конца XIX века все социалисты стали использовать обращение франкских королей «товарищ» (camarade), обозначающего члена товарищества, но никак не друга.

В русском языке слово «товарищ» изначально не было синоним слова «друг». Товарищами называли людей, объединённых одним делом или партнёров по коммерции, поэтому юридическое значение слова «товарищ» — это участник коммерческого товарищества.

Есть и женский род этого слова – товарка, то есть товарищ по какому-то делу. Вероятно, это от болгарского языка, где есть друг и другарка. И по-польски: товарищ и товарищка.

На испанском кубинском товарищ – компаньеро. По-итальянски – компаньо. На тюркских диалектах – жолдас, юлташ, ёлдаш. Европейские языки – камрад. В китайском языке – товарищ – tong zhi (тхун чжи – человек совместной цели и задачи), но оно используется только в партии, так как с 2010 года на молодёжном сленге так стали называть геев.

В русском современном языке практически с самого появления этого слова оно стало носить значение друг. И вот представьте себе, стоит солдат, а перед ним весь расшитый золотом генерал с огромным количеством орденов и медалей. Ну какой он товарищ и друг забитому солдату и какой ему товарищ и друг стоящий перед ним генерал? Никакой. Сами знаете русскую поговорку по этому поводу. И социальное происхождение здесь совершенно ни при чём.

Они все товарищи только в своих социальных группах и то крайние из них в сторону высших чинов имеют двойственную природу: могут перескочить в высшую группу, а могут и не перескочить. Чужие среди своих и пока не свои среди чужих. Изменения в служебном положении и в чинах ослабляют или совсем прекращают товарищеские и дружеские отношения бывших когда-то равными по выпуску и по службе офицеров. У солдат и сержантов неуставные отношения прекращают товарищеские отношения, а о дружбе речь и не идёт. А называть друг друга господами, это просто смешно для потомков крепостных крестьян и будет ещё одним элементом издевательств одних военнослужащих над другими. Так как же российским военнослужащим обращаться друг к другу?

Исходя из того, что мы ещё пока граждане Российской Федерации, а не подданные пожизненного царя, самым удобным и естественным обращением будет являться то, которое было введено Временным правительством – гражданин (citoyen). Просто и со вкусом. Гражданин солдат. Гражданин полковник. Гражданин генерал-майор. У уже никто не скажет, кто и с кем какой товарищ.

Комментариев нет »

No comments yet.

RSS feed for comments on this post.

Leave a comment

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.

Powered by WordPress

Яндекс.Метрика Top.Mail.Ru